поэт, прозаик, переводчик.
Выросла в Вильнюсе, в семье ученого, профессора биологии в Вильнюсском университете.
С восемнадцати лет жила в Москве, где получила образование психолога в МГУ.
С 1980 года живет и работает в Нью-Йорке.
Член Американского ПЕН-центра, член Союза Писателей Литвы.
Ее поэзия, рассказы и переводы с английского, русского и литовского широко публикуются в журналах, в том числе, в «Новом журнале», «Журнале ПОэтов», журналах «Арион», “Артикуляция”, «Интерпоэзия», «Дети Ра», «Зарубежные записки», «Волга», “Квадрига Апполона”’, “Эмигрантская Лира”, «Зинзивер»,” Двоеточие”, «Полутона» “Артикуляция” (на русском), «Literatura IrMenas», «Metai», «
Šiaurės Atėnai» (на литовском), «Literary Imagination»(Oxford University Press), “Caliban”,«Mud fish», «Cimarron Review», «Forge», «Tiferet» и около 80 других, и в антологиях “Наш Крым,” “70,” «The Café review”, “Ekzodika,” “Matter,” «Verses on the Vanguard,” “Черные Дыры Букв”, «Понятые и свидетели», «Поэзия последнего времени», “Roar”,” Disbelief” « Год Поэзии 2023» «Война XXI века» и др.
Стихи Анны переведены на украинский, литовский, сербский, тамильский, бенгальский.
Автор поэтических сборников на английском – «Vilnius Diary». NY: Box Turtle Press, 2014,”Green in a Landscape with Ashes”, NY, New Meridian Arts, 2018, на русском – «Тransit». М.: Вест-Консалтинг, 2016 (на русском), “Пасмурное Солнце”, в серии Авангранды, Издательство Степанова, 2018, "Психея с крылышками в чесночном соусе".еКБ.: Кабинетный учёный, 2023.
книга короткой прозы – "Классификация предметов". ЧБ.: Free poetry, 2025.
Книга переводов, в сотрудничестве с Ольгой Лившин и Эндрю Янко, поэзии и эссе Владимира Гандельсмана на английский «A Man needs Only a Room”, Meridian Arts, 2023.
«Психея с крылышками под чесночным соусом», издательство Инверсия, 2023
Книги переводов с английского «Избранное Избранное» Айлин Майлз, Русский Гулливер, 2017 и «Ночной Огонь» Эдварда Хирша, издательство Степанова, 2018.
Книга переводов с литовского с Аушры Казилюнайте «Весна – это и есть любовь» в сотрудничестве с Андреем Сен-Сеньковым, издательство Free Poetry, 2021.
Книга переводов, в сотрудничестве с Ольгой Лившин и Эндрю Янко, поэзии и эссе Владимира Гандельсмана на английский, «A Man needs Only a Room”, Meridian Arts, 2023.
Книга переводов поэзии Адама Загаевского «Трансформация» Free Poetry, 2023.
Книга переводов поэзии и прозы Марии Галиной”Communiques” на английский, в коллaборации с Энсли Морс , Cikada Press, New York, 2023.
Лауреат международного поэтического конкурса Atlanta Review – обладатель приза International Merit Award Poetry 2016.
Лауреат премии Поэзия 2016 журнала Дети Ра.
Лауреат премии За лучшие публикации года в разделе Поэзия журнала Зарубежные Записки 2017,
“Vilnius Diary” в переводе на литовский была выбрана одной из 10 лучших книг, изданных в Литве в 2017 году, программой новостей–TOP 10 byLt.15б и также попала в список наиболее значимых переводных книг 2017 года Литовского Союза Переводчиков.
Книга «Transit» на литовском попала в список лучших книг 2021 программы новостей Lt.15
Лауреат премии Переводчик Года 2017 журнала Персoна PLUS за перевод поэмы Боба Дилана «Девчонка из Браунсвилля'.
Составитель и редактор антологии современной русской поэзии на английском в двух номерах “The Café Review,” Special Russian Issue, Summer 2019 и 2020 и составитель антологии современной украинской поэзии, Special Ukrainian Issue, 2024б в коллаборации с Филипом Николаевым.
Интервью с Анной Гальберштадт:
http://goo.gl/NRYd4KСтраница в Журнальном зале:
http://magazines.russ.ru/authors/G/GalbershtadtСтраница в Читальном зале:
http://reading-hall.ru/autor.php?id=3919