Лора Райдинг

(перевод с английского

Игоря Сатановского)

Игорь Сатановский

поэт, редактор, художник, переводчик, дизайнер-полиграфист.

Лауреат поэтической Международной отметины
имени отца русского футуризма Давида Бурлюка (2021).
Лора (райдинг) Джексон

Поэт, критик, писательница и эссеистка Лора (Райдинг) Джексон была одной из наиболее заметных и влиятельных фигур в истории англо-американского модернизма.

Несмотря на то, что Лора родилась в Бруклинской еврейской семье весьма левых взглядов, её ранние стихи привлекли внимание «Беглецов», литературной группы американских «почвенников» — южан, в которую входили, среди прочих, Джон Кроу Рэнзом, Аллен Тейт и Роберт Пенн Уоррен.

В 1925 году Лора переехала в Англию и совместно с Робертом Грейвсом основала влиятельный английский журнал «Эпилог».

В последовавшие пятнадцать лет она много печаталась по обе стороны океана и оказала серьёзное влияние на молодых английских поэтов, особенно НА У.Х. Одена.

Наконец, в 1938 году в престижном издательстве Random House вышел сборник её избранных стихов, но Лора вскоре разочаровалась в поэзии и публично её отвергла.

Она отличалась тем редким (многие скажут — «утопическим») максимализмом, который требовал нахождения «истины в конечной инстанции» во всём, включая поэзию.

Её особый талант состоял в способности писать абстрактные и в то же время очень личные стихи, обнажающие общепринятые лживые условности и семантическую неопределённость языка.

Соответственно, осознание невозможности универсально-точного поэтического высказывания явилось конечной точкой её поэтического пути.

В последовавшей прозе и эссеистике Лора последовательно отстаивала мысль о том, что нахождение истины важнее разрешения эстетических проблем искусства. Вторую половину своей долгой жизни она посвятила монументальному труду по систематизации семантики английского языка, Rational Meaning: A New Foundation for the Definition of Words (в со-авторстве со вторым мужем, лингвистом С.Б.Джексоном).

Два стиха

Мир и я


В моих словах нет точности, как нет
Её во фразе “солнце это солнце”.
Но как мне высказаться более прозрачно,
Ведь даже солнце светит приблизительно?
Враждебность логики и несуразность мира!
Нам лишь дано приблизиться, похоже,
К конкретности значения с поправкой
На относительность природы понимания.
Так мир и я обречены жить вместе
как чужаки, и умереть чужими,
Так горькая любовь полна сомнений —
А стоит ли того объект любви?
Нет, лучше нам уверенными быть почти
Друг в друге – в точности, где я,
И в точности, где мир не совпадают
Ни в мимолётности мгновения, ни в слове.


Элегия в паутине


Ну что сказать про паука
Сказать про паука
Что с пауком случится что
Случится с пауком
Случится смерть не так ли смерть
Ну что за жизнь потом не жизнь
Мельканье лап потом ничто
Когда паук умрёт умрёт
Смерть паука паучья смерть
А может нет
Ну что сказать
Сказать всегда
Смерть навсегда
Умрёт всегда
Жив или мёртв
Ну что сказать
Что я или паук не я
Что это я
Умрёт умрёт
Но нет когда умрёт паук
Смерть паука паучья смерть
Смерть я всегда
Перед всегда
Смерть после навсегда
Но мёртвый или же живой
Сейчас и навсегда
Ну что сказать сказать всегда
Сейчас и навсегда
И что сказать сказать сейчас
Сейчас когда паук
Что делает сейчас паук
И что умрёт паук
Умрёт когда тогда когда
Смерть навсегда всегда
И умирание всегда
Сегодняшнего я
Но что сказать когда и я
Но что когда и я
Когда скажу
Когда паук
Когда всегда я
Смерть всегда
Когда Смерть что
Какая смерть
Я скажет
Всё равно
Скажи
Что мёртв паук
Конечно мёртв
Жив или мёртв
Смерть всё равно
Как тщательно я
Что сказать
Когда кого когда паук
Когда пространство или жизнь
И умирание так жаль
Бедняги тщательная смерть
Пускай рельность всё равно
Что смерть всегда
Ну что сказать
Кого когда
Смерть навсегда
Когда про смерть когда паук
Кто я когда я
Что сказать
Сейчас пред-после навсегда
Тогда когда паук и что
Ты скажешь что когда сейчас
Мельканье лап потом ничто
Когда паук
Вот смерть паук
Вот гений смерть ей не забыть
Ей не забыть чего сказать
Когда паук когда скажу
Когда паук или сама
Я мертвая или жива но умирание кого
Кто не забудет что сказать
Кто смерть кто я
Кто я паук который кто
Когда когда ну что сказать
Кто не умеет перестать

И кто не может перестать
Не может перестать
Паук
Не может
Перестать
Смерть
Я
Мы
Гении
Чтоб знать
Чего сказать чего сказать
Когда так сложно говорить
Когда паук который что
Умрёт умрёт таки умрёт
Смерть пауку вот смерть паук
Смерть не умеет
Перестать смерть
Знает что сказать
А может если не паук
А может если я скажу
А может если промолчу
Кто не сумеет позабыть
Кто знает гения который
Который гений скажет я
Который мы они не смогут
Кто остановит смертью смерть
Но смерть познать но скажет я
Так жалко бедного красив
Как тщательно так любит жизнь
Пространству все равно паук
Как мрак реальности когда
Ну что сказать когда
Ну что когда
И кто не смог
Остановить и как забыть
Познание всегда забыть
И их пространство это что
Пред-после здесь как жизнь теперь
И жизнь теперь моё лицо
Люби лицо оно и есть
Реальность лап когда же смерть
Смерть навсегда в каком часу
И что сказать тогда паук
Паук который час
Made on
Tilda